3. 他力の反省について / Reflection on one’s thoughts toward outer sources of powers


 他力の反省も、母親の反省と同様に、心を見る上で基本中の基本です。
「何をしたからいけない」というのでなく、教祖に使った思い、祭る思い、手を合わせる思い……自分の使った思いを見ていくのが基本です。心の学びをしているからと言って、出している思いが同じであれば、何も変わっていないということです。ここでは、そんな他力の反省を進める上でつまづきとなるような疑問点を掲げ、塩川香世さんにご協力いただき、意識の世界からあなたへのメッセージとして答えていただくようにしています。

  As is reflection on one’s thoughts toward one’s mother, reflection on one’s thoughts toward outer sources of powers is also one of the most basic practices of this study.
  To reflect on outer sources of powers is not a matter of thinking “what I did was wrong.” What matters is the thoughts we had when we looked up to religious founders, enshrined deities, or put our hands together in prayer; we must look into our thoughts. Even if one practices this study of the heart, one will not improve in any way, unless one changes his/her thoughts.
  In this section, Ms. Kayo Shiokawa will offer some messages from the world of consciousness as answers to some questions that may arise while reflecting on one’s thoughts toward outer sources of powers.


Q. 他力信仰とは何を指すのですか?

A. 一般的には、どこかの教団に属して、そこで伝えられている教えを真剣に学ぶとか、その教団の教祖、指導者に教えを仰ぐとか、そういうことです。ですが、それだけではありません。他力信仰というのは、私達の生活に密接に関わり、深く浸透しています。たとえば、仏壇に手を合わせる、お墓参りをする、占ってもらう、太陽を見ればご来光として拝む、星に願いを込める、その他祈りを捧げる対象物を持つのもそうです。家族が平穏に暮らせますように、一年何事も起きませんようにと参拝する思い、無事安泰を願う思い、五穀豊穣を祈願する行事、そのような思い、行事は、生活の隅々にまで行き渡っています。
 もっと専門的になれば、修行をするというのもあります。山を駆け巡ったり、滝に打たれたり、断食をしたり、それらは修行と称して、ただ単に肉体を酷使する行為です。優しさのひとかけらもありません。己、己、己の聳え立ちの冷たい思いが流れ出していきます。
 以上のように、他力信仰のすべてに共通することは、思いの向け先が自分の外ということです。願いを込めたり、祈りを捧げたりするのも、結局は幸せにしてください、幸せになれますようにということでしょうけれど、自分の外に思いを向ける、願いをかける、そういう心の使い方が間違っているんです。もちろん、修行する心は全く間違っています。
 自分の外に思いを、心を向ける。その向け先にさて何があるのか、そこが全く分からないんです。神、仏と言われるものが本当に存在するのでしょうか。人間というものをはるかに超えたところに神、仏が存在すると、本当にあなたは思いますか。
 他力信仰というのは愚かなことです。信仰心が厚いのはいいことではありません。褒められるべきことではありません。間違っているんです。他力信仰は人類を破滅に至らせるものです。そこまでのご自覚があなたにはあるでしょうか。

Q. What does it mean to believe in outer sources of powers?

A. Generally, it means to belong to some religious group and seriously learn its teachings or learn from its founder or leader. However, that is not all. Occasions to follow beliefs in outer sources of powers are deeply spread across our everyday life. Praying to a Buddhist altar, visiting someone’s grave, having your fortune told, worshipping sunrises, praying to the stars or having anything else to pray to are all examples of believing in outer sources of powers. Our everyday life is full of occasions for paying homage to pray for a peaceful year, the health of one’s family members, safety, and stability, and of events to wish for abundant harvest.
  There is a more serious form of belief, i.e. training. Running around the mountains, standing underneath a waterfall, and fasting are forms of physical abuse practiced under the pretext of training. There is no kindness in such forms of training. From training, I only feel cold-hearted thoughts solely interested in expressing one’s dominant powers.
  As described above, what beliefs in outer sources of powers have in common is that the thoughts of their practitioners are focused outward. Whether wishing for something or praying to someone, one is ultimately interested in becoming happy and is asking for happiness. However, in doing so, he/she is turning his/her thoughts outward by wishing or praying; that is what is wrong. Of course, the direction that people turn their thoughts toward when training is also completely wrong. People turn their thoughts outward without knowing what lies in that direction. Does God or Buddha really exist? Do you really believe that in some place way beyond where humans exist are God and/or Buddha?
  Believing in outer sources of powers is foolish. Having a deep religious devotion is not a good thing. It’s not admirable; it’s wrong. Our belief in outer sources of powers can lead us to destruction. Are you ready to pay the price?

Q. 今世は、他力信仰をしていませんが、
  他力信仰の反省はどのようにすればよいのですか?

A. 他力信仰。狭い意味で今世なさっていないかもしれません。しかし、前の質問にもありましたように、他力信仰とは、私達の日常生活に密接に関わっています。あなたは、ご先祖様といって仏壇に手を合わせたり、お墓参りをしたりということが一度もないんですか。お正月に神社にお参りしたことはないんですか。おみくじを引いたことはないんですか。占いはどうですか。色々と、これまでを振り返ったとき、日頃何気なくやってきたことが、すべて他力信仰の思いと同じ根っこで繋がっているということを知ってください。色々なことをやってきたでしょう。なぜそういうことをしてきたのかということを、自分に聞いてください。それが広い意味での他力信仰の反省です。たとえば、なぜ、仏壇に手を合わせたのか、なぜお墓参りをしたのか、なぜお正月に神社にお参りをしたのか、そういうところを自分の心に聞いてみてください。あなたの中に、答えが出てくるはずです。無事安泰を祈る心、願う心、幸せになりたい心等々、あなたの中に山ほどあるでしょう。その心、その思いはいったいどこから来るのか、なぜ出てくるのでしょうか。

Q.I have not believed in any outer source of power in this lifetime.
 How should I reflect on my thoughts toward outer sources of powers?

A. In a narrow sense, you may have not followed a belief in outer sources of powers in this lifetime. However, as I said in my answer to the preceding question, occasions to follow beliefs in outer sources of powers are deeply spread across our everyday life. Have you never prayed to your ancestors in front of a Buddhist altar or visited someone’s grave? Have you never paid homage to a shrine on New Year’s Day? Have you never drawn an omikuji fortune paper? Have you never gone to a fortune teller? Please look back at your everyday life including things you may have done without much intent and notice how everything stems from the same root growing from the energy of believing in outer sources of powers. You must have done so many things. Please ask yourself why you have done them. That is reflecting on your thoughts turned toward believing in outer sources of powers in the broad sense. Please ask your heart why you prayed in front of a Buddhist altar, visited someone’s grave, paid homage to a shrine on News Year’s Day. Answers will come to you. There must be so many prayers for safety and stability, wishes for happiness, and more inside you. Why are you so full of prayers and wishes and where do they come from?

Q. 神は存在しないのですか?
  なぜ、手を合わせて拝んだり、祭ったり、祈ったりすることがいけないのですか?

A. 神は存在しません。ただし、神は存在しませんというところの神のとらえ方がずっと間違ってきたということを付け加えた上で、神は存在しませんということになります。そうです。私達は神のとらえ方を間違い続けてきました。神の世界を特別視してきたのです。そのような神の世界は存在しないということになります。それではどのような世界が神の世界というのでしょうか。それは、あなたの中の本当の優しさ、温もり、喜び、愛の世界、すなわち本当の自分の世界ということになります。それを強いて言うならば、神と表現していいかもいれません。しかし、神と言えば従来からの神と言葉が同じなので紛らわしいです。だから、私達、この学びに触れた者は、今は神という言葉は極力使わないようにしています。愛ですね。私達は愛、喜び、温もりと表現しましょう。
 神、世の中で言われている神の世界というのは、私達人間が欲の塊で作り上げた世界です。波動はブラックです。しかし、世間では、神聖なものとなっています。そういう神の世界などどこにもありませんでした。あたかもあるように言ってきたのが私達人間です。愚劣です。だから、神は偉大なりと言って平気で殺人を犯していくのです。ですが、真実の波動の世界を知らなければ、それも致し方のないことです。
 私達人間が欲の塊で作り上げた世界、ブラックの世界に向かって、拝んたり、祭ったり、祈ったりすればするほどに、ブラックのエネルギーが垂れ流れていくだけです。この実態をあなたもどうぞ、ご自分の心で感じられるようになってください。

Q. Does God not exist? 
  Why is it wrong to worship or enshrine deities and pray to them?

A. God does not exist. However, please let me add that God does not exist in the sense that all of us have for long mistakenly believed in. That’s right, we mistakenly believed in God. We believed that God existed in a special world. I am saying that there is no special world where God exists. Then, what kind of world could be called the world of God? The world of God comprises your true kindness, warmth, joy, and world of love, i.e. your true world. If we need to call something God, I would say God is your true world. However, if we use the word “God,” since this word has been mistakenly used for long, it could become misleading. Therefore, in this study, we try not to use the word “God” as best as we can. Instead, we say love. Let’s express ourselves as love, joy, and warmth.
  The world of God referred to in general is a world that human beings created with pure greed. Its vibrations are dark. However, in general, its treated as sacred. Such a world of God does not exist anywhere. We had referred to such world as if it existed. We were foolish. That is why we say God is great and easily commit murder. However, that is understandable, since we did not know about the true world of vibrations.
  The more we worship, enshrine deities, and pray to the dark world, i.e. the world that we created out of pure greed, the darker energy we emit. Please be able to understand this fact with your heart.

Q. なぜ、お葬式やお墓、仏壇が必要ないのですか?

A. いわゆるお寺のお坊さんを呼んでというお葬式は必要ありません。しかし、私達は死ねばその肉体の処置が必要です。肉体を放置するわけにはいきません。きちんとした決まり事で肉体を処理しなければなりません。そういう手続きは必要です。それ以外は必要ありません。いわゆるお葬式やお墓、仏壇、戒名など全く必要ありません。
 私達は死んでも存在します。死ねば肉体という形がなくなるだけです。生きているということは、肉体という形を持っているということです。しかし、その肉体そのものが私達ではありません。私達は目に見えない意識、波動、エネルギーです。生きていようが死んでいようが、その波動、エネルギーは存在します。しかし、肉体という形はそうはいきません。形は有限だから、時の経過とともに朽ち果てていきます。だから、死ねばその処理をしなければならないだけです。今は火葬です。火葬すればいいだけです。お墓も仏壇も何も要りません。いったいお墓に何を入れるのですか。骨ですか。骨は私達ではありません。死んで骨になったというのは間違っています。私達は死んでもここに存在します。意識、波動、エネルギーとして存在しているんです。お墓、仏壇、そういうものに多額のお金を出費するということは本当に馬鹿げています。戒名もそうです。何もかも間違った考えが横行しています。肉という形を本物とする思い、自分達は肉だという間違った思いは、お墓、仏壇といったものをないがしろにすれば……という思いを膨らませていきます。そのような思いがあなたの中にありませんか。その思いをしっかりと見てまいりましょう。

Q. Why do we not need funerals, graves, and Buddhist altars?

A. Funerals, the kinds where you request a Buddhist priest, are unnecessary. However, we do need to take care of our body when we die. We cannot just leave our body lying around after death. We must follow standard procedures and take care of our body. Such procedures are necessary. However, allothers are unnecessary; we do not need any funeral, grave, altar, and dharma name at all.
  We die but still exist. We simply lose our physical body when we die. To be alive means to have a physical body. However, we are not our physical body. We are invisible consciousnesses, vibrations, and energies. Whether we are alive or dead, our vibrations and energies exist; however, the same cannot be said about our physical body. Our physical body has a time limit; so, it will decay over time and require treatment after death. The current treatment is cremation. All we need to do is cremate our body. There is no need for a grave or altar. What do people put in a grave. Bones? But, bones are not us. The idea that we become bones after death is wrong. We exist even after death. We exist as consciousnesses, vibrations, and energies. It is ridiculous to spend large amounts of money on graves and altars. The same goes for dharma names. The world is full of so many wrong ideas. People’s thoughts that their physical bodies are their true selves, such thoughts lead them to the wrong ideas that something bad will happen, if they mistreat such things as graves and altars. Don’t you have such thoughts inside you? Please reflect on those thoughts.

Q. 日本で暮らす上で、初詣や七五三、結婚式、お葬式と、生まれてから死ぬまで、神道から仏教まで、様々な行事が生活と深く関わっています。他力がいけないとなると、生活そのものが難しくなると考えてしまいますが……。

A. そうですね。初詣等、様々な行事が私達の日常生活に深く関わっています。そういう行事が他力のエネルギーと繋がっているということを知ったあなたは、他力がいけないのなら、そのような行事に臨むことはいけないことだ、しかし、そうなれば生活そのものがぎくしゃくすると判断されているようです。学びをしていくについて、そういうものを止めていくべきなのか、それとも、いけないと知りつつ、世の中の流れの中で難なくやり過ごしていこうかと迷われているようです。
あなたは、他力がいけないということを自分の心で分かっていますか。
感じていますか。ただ単に知識として他力はノーだと知っておられるだけではないでしょうか。本当に自分の心で他力に繋がるエネルギーがどれだけの凄まじいエネルギーなのかを感じていれば、色々な生活の中におけるそれらの行事は止めていこうと自然に思ってきます。そういうこともして、学びもしてというのは、まさに二股です。二股というよりも、そんな状態では学びはできません。ということは、やはり世の中の流れ、常識の中で無難に過ごしていきたいというこれまでのあなたの生き方に何ら変わりはありません。学びは人生です。学びこそが人生です。これまでの転生で培ってきた思いとか考え方を180度変えていくこと、つまり肉から意識への転回が学びにとって一番大切なポイントです。しかし、それはそれぞれが自分の心で本当に感じていくことであり、自分の流してきたエネルギーだとか、他力の中に生き続けてきたエネルギーだとか、そういうものを自分の心で感じることがなければ、やはり肉の中に埋もれたまま、沈み込んだまま、濁流の中に流されていくという転生に変わりはないでしょう。

Q. Life to death in Japan has deep connections with such various Shinto
and Buddhism events as Hatsumode (first Shinto shrine visit following New Year’s Day), shichi-go-san (celebration of ages 3, 5, and 7), and weddings and funerals. Wouldn’t life in Japan become impossible, if believing in outer sources of powers becomes a taboo?

A. Yes, life in Japan has deep connections with such events as Hatsumode. Now that you know such events are related to believing in outer sources of powers, you seem to be thinking that since it’s wrong to believe in outer sources of powers, participating in such events is also wrong; however, that would make life in Japan difficult to live. You seem to be confused whether you should stop participating in such events since you began this study or play along with the general public though you know that is wrong.
Do you know with your heart that believing in outer sources of powers is wrong? Do you feel that’s wrong? Aren’t you saying, “No,” to such events only because you know this with your head? If you begin to feel with your heart the sheerness of energies related to believing in outer sources of powers, you will naturally begin to want to quit participating in all such events. Choosing to participate in such events while practicing this study is double-dealing. It is not only double-dealing; it is a state impossible to achieve. In other words, choosing to live in harmony with the general public’s common sense is choosing to live your life in the same way as you always have been. This study is life. This study is life itself. The most important thing in this study is to make a 180 degree turn in your thoughts and beliefs held on to while transmigrating, i.e. a turn from believing in the physical world to believing in the world of consciousness. However, this turn is something that each and every one of us must truly feel with our heart. It requires feeling your own energy, your energy that you have been emitting while pursuing outer sources of powers. Unless you feel such energies with your heart, you will continue to believe that you are your physical body, remain unhappy, and transmigrate once again uncapable of freeing oneself from the muddy stream of one’s own dark energy.